حلقات الترجمة التعليمية – دورات من خلال الإنترنت


السلام عليكم ورحمة الله وبركاته في هذه الصفحة، نضع مواعيد المحاضرات المجانية التي نقدمها من خلال القاعات الافتراضية في ويبينار باسم: حلقات الترجمة التعليمية لحضور المحاضرة (دون مقابل)، تأكد من التاريخ والوقت وعندما يحين وقت المحاضرة انقر هنا: https://global.gotomeeting.com/join/651538557 ملحوظة: هذه الحلقات التعليمية تختلف عن التصحيحات التي نقدمها للمتدربين الملتحقين بدورات الترجمة. دورة الترجمة فردية لكل […]

Read More حلقات الترجمة التعليمية – دورات من خلال الإنترنت

دورات الترجمة حزيران وتموز 2016 – عمَّان


بسم الله الرحمن الرحيم فيما يلي الدورات التي سأقدمها في الأردن خلال شهري حزيران وتموز 2016. لمعلومات حول التسجيل يرجى الاتصال بالأستاذ عبد الله العساف المسؤول عن مركز التدريب المنفذ للدورات. عنوانه: 00962795507950 http://sottraining.com/en/?page_id=1096 الدورات هي: ABCs of Translation (English-Arabic, Arabic-English) دورة التدريب التأسيسية في الترجمة (إنجليزي-عربي، عربي-إنجليزي) Course Date and Time: تاريخ الدورة وأوقاتها: 11/6/2016-23/6/2016 […]

Read More دورات الترجمة حزيران وتموز 2016 – عمَّان

التدريب العملي في الترجمة- أيار 2016


بسم الله الرحمن الرحيم الدورات التدريبية: بالنسبة لمن يريد الالتحاق بدورة فردية خاصة به، يمكنه ذلك مقابل 35 دولاراً للدرس الواحد. اما إذا كان لا يمانع نشر المادة التي نصصحها له لإفادة الغير فيكون السعر 25 دولاراً للتسجيل الواحد. أما بالنسبة لمن يرغب في الدورات المجانية، فنشجعه على المشاركة في التدريبات التي نطرحها على هذه […]

Read More التدريب العملي في الترجمة- أيار 2016

كتاب الترجمة القانونية


بسم الله الرحمن الرحيم صدر كتاب دليل التدريب العملي في الترجمة القانونية بنسخته المطبوعة إضافة إلى الإلكترونية التي وضعناها قبل مدة طويلة على الإنترنت. للحصول على الكتاب من داخل الأردن: السعر خمسة دنانير. في حالة إيصال الكتاب بالبريد فيكون السعر 7 دنانير، يرجى التواصل مع المؤلف مباشرة maburisha at yahoo.com 00962796949599 للحصول على كتاب الدليل […]

Read More كتاب الترجمة القانونية

تأهيل المترجمين والتدريب العملي


تتفاوت وجهات النظر حول التدريب بين المدرّب والمتدرب في مجال الترجمة. فمن جهة، يبحث المدرب المترجم عن أحد يساعده مجاناً في عمله، وفي المقابل يبحث المتدرب عمّن يضعه على أول طريق الترجمة. يفرض هذا التباين في المواقف ضرورة التفاوض لتجسير الهوَّة بين الجهتين.

Read More تأهيل المترجمين والتدريب العملي

دورة الترجمة الحرة


دورة في الترجمة الحرّة. قد يكون الاسم غريباً لكن هذه المهارة أي الترجمة الحرة هي من أهم ما يجب أن يتقنه المترجم. مثال: كيف تترجم جملة مثل: وحرصنا على المشاركة الفعالة على المستوى الدولي، لذلك قررت شركتنا فتح مزيد من الفروع والشركات التابعة في القارة الأفريقية. ما رأيك بهذه الترجمة؟ Very keen on maintaining a […]

Read More دورة الترجمة الحرة

دورات الترجمة القادمة والسابقة


السلام عليكم ورحمة الله وبركاته دورة الترجمة القادمة ستبدأ إن شاء الله في 24/1/2015 (24 كانون الثاني/يناير 2015) معلومات أكثر هنا: http://atida.org/e-training/course_details.php?course_id=140 انتبه! انتبه! انتبه!   الدورة لا علاقة لها بتعليم القواعد الإنجليزية كما في المدارس أو في الجامعات أو في كتب القواعد النظرية. الدورة أساساً فيها شروحات نظرية لأخطاء المترجمين في الكتابة بالإنجليزية من الناحية […]

Read More دورات الترجمة القادمة والسابقة