دورة في الترجمة آذار/مارس 2017


دورة قادمة تبدأ في 3 آذار 2017 موضوع الدورة: الترجمة المتقدمة من الإنجليزية إلى العربية. عدد المحاضرات: 8 مواعيد المحاضرات: الساعة 11 ليلاً بتوقيت الأردن أيام الجمعة والاثنين والأربعاء طريقة التدريب: تدريبات عملية (تمارين) وتصحيحها في محاضرات حيّة (ويبينار) رسوم التسجيل في الدورة: 50ديناراً أردنياً أو 100دولاراً أمريكياً رسوم شهادة التدريب (اختياري): 10 دنانير أردنية […]

Read More دورة في الترجمة آذار/مارس 2017

دورات الترجمة حزيران وتموز 2016 – عمَّان


بسم الله الرحمن الرحيم فيما يلي الدورات التي سأقدمها في الأردن خلال شهري حزيران وتموز 2016. لمعلومات حول التسجيل يرجى الاتصال بالأستاذ عبد الله العساف المسؤول عن مركز التدريب المنفذ للدورات. عنوانه: 00962795507950 http://sottraining.com/en/?page_id=1096 الدورات هي: ABCs of Translation (English-Arabic, Arabic-English) دورة التدريب التأسيسية في الترجمة (إنجليزي-عربي، عربي-إنجليزي) Course Date and Time: تاريخ الدورة وأوقاتها: 11/6/2016-23/6/2016 […]

Read More دورات الترجمة حزيران وتموز 2016 – عمَّان

التدريب العملي في الترجمة- أيار 2016


بسم الله الرحمن الرحيم الدورات التدريبية: بالنسبة لمن يريد الالتحاق بدورة فردية خاصة به، يمكنه ذلك مقابل 35 دولاراً للدرس الواحد. اما إذا كان لا يمانع نشر المادة التي نصصحها له لإفادة الغير فيكون السعر 25 دولاراً للتسجيل الواحد. أما بالنسبة لمن يرغب في الدورات المجانية، فنشجعه على المشاركة في التدريبات التي نطرحها على هذه […]

Read More التدريب العملي في الترجمة- أيار 2016

كتاب الترجمة القانونية


بسم الله الرحمن الرحيم صدر كتاب دليل التدريب العملي في الترجمة القانونية بنسخته المطبوعة إضافة إلى الإلكترونية التي وضعناها قبل مدة طويلة على الإنترنت. للحصول على الكتاب من داخل الأردن: السعر خمسة دنانير. في حالة إيصال الكتاب بالبريد فيكون السعر 7 دنانير، يرجى التواصل مع المؤلف مباشرة maburisha at yahoo.com 00962796949599 للحصول على كتاب الدليل […]

Read More كتاب الترجمة القانونية

تأهيل المترجمين والتدريب العملي


تتفاوت وجهات النظر حول التدريب بين المدرّب والمتدرب في مجال الترجمة. فمن جهة، يبحث المدرب المترجم عن أحد يساعده مجاناً في عمله، وفي المقابل يبحث المتدرب عمّن يضعه على أول طريق الترجمة. يفرض هذا التباين في المواقف ضرورة التفاوض لتجسير الهوَّة بين الجهتين.

Read More تأهيل المترجمين والتدريب العملي

دروس الترجمة وتأهيل المترجمين


بسم الله الرحمن الرحيم فيما يلي أهم المحاضرات الصوتية والدروس التي أضعها ضمن برنامج تأهيل المترجمين ودورات الترجمة: 1-كتب  الترجمة الخاصة بي وهي متاحة مجاناً للجميع: محاضرات في الترجمة دليل التدريب العملي في الترجمة القانونية الترجمة التطبيقية 2- في مجال تعليم برنامج MemoQ (الدروس مستمرة) دورة مستوى المشغل المبتدئ دورة المهارات المتوسطة 3- تصحيح أداء […]

Read More دروس الترجمة وتأهيل المترجمين

دورات الترجمة الافتراضية


السلام عليكم ورحمة الله وبركاته لقد تقرر أن تكون جميع الدورات التي أقدمها في الترجمة من خلال موقع ويبينار على الإنترنت. موقع الويبينار مثل القاعة الصفية الافتراضية. ليس من الضروري أن نرى بعضنا لكننا نستطيع التشارك بالمعلومات ونشر المعرفة من خلالها. ستكون مدة كل دورة ثلاثة أيام والمدة قصيرة لتفادي مخاطر انقطاع الانترنت عند المتدربين […]

Read More دورات الترجمة الافتراضية

الدرس رقم صفر


Teaching English writing through translation – Lesson Zero الفئة المستهدفة من دروس الكتابة الانجليزية عن طريق الترجمة:   المبتدئين في الكتابة. النكرة والمعرفة في الانجليزية من إعداد محمد أبوريشة، نائب رئيس المجمع العربي للمترجمين المحترفين http://www.arabtranslators.net أدرس الأمثلة التالية المنقولة عن درس النكرة والمعرفة باللغة العربية (1)    في الدُرج كتاب. In the drawer is a book. […]

Read More الدرس رقم صفر

درس رقم 1


Teaching English writing through translation – Lesson 1 الفئة المستهدفة من دروس الكتابة الانجليزية عن طريق الترجمة:   المبتدئين في الكتابة. من إعداد محمد أبوريشة، نائب رئيس المجمع العربي للمترجمين المحترفين http://www.arabtranslators.org   القاعدة 1: الفعل الرابط The linking verb تنطبق هذه القاعدة على التركيب الذي يضم خبرا مفردا لا جملة ومثال ذلك: الولدُ سمينٌ نلاحظ […]

Read More درس رقم 1