دورات الترجمة حزيران وتموز 2016 – عمَّان


بسم الله الرحمن الرحيم

فيما يلي الدورات التي سأقدمها في الأردن خلال شهري حزيران وتموز 2016.

لمعلومات حول التسجيل يرجى الاتصال بالأستاذ عبد الله العساف المسؤول عن مركز التدريب المنفذ للدورات.

عنوانه: 00962795507950

Translation Courses

الدورات هي:

ABCs of Translation (English-Arabic, Arabic-English)

دورة التدريب التأسيسية في الترجمة

(إنجليزي-عربي، عربي-إنجليزي)

Course Date and Time:

تاريخ الدورة وأوقاتها:

11/6/2016-23/6/2016

1:00 PM – 3:30 PM

 11/6/2016-23/6/2016

الساعة 1 ظهراً إلى 3.30 عصراً.

Description:

وصف الدورة:

The course teaches the basic rules and skills of translation between Arabic and English. Trainees are exposed to the basics that translators observe at work. The rubrics include: vocabulary building, English grammar in translation, idiom translation, sentence translation and problems (verb tense, subordinate clauses, proposing and juxtaposition, among other things), cohesion, quality control and editing rules.

تقدِّم الدورة القواعد الأساسية في الترجمة بين العربية والإنجليزية والمهارات التي يستخدمها المترجمون في عملهم. وتتضمن المحاور التدريبية بناء الذخيرة اللغوية، وقواعد اللغة الإنجليزية في التَّرجمة، والعبارات الاصطلاحية، والترجمة على مستوى الجملة ومشكلاتها (الزمن وأشباه الجمل والتقديم والتأخير وغيرها)، والروابط اللفظية، وقواعد التحرير اللغوي.

Total Hours:

عدد ساعات الدورة:

20 Contact hours

20 ساعة لقاء في القاعة الدراسية

Every trainee is entitled to a video correction of 5 assignments accounting for 10 hours of practical training.

بمقدور كل متدرب أداء خمسة واجبات منزلية والحصول على تعليقات في مقطع فيديو لكل درس بما لا يزيد على 10 ساعات  عملية.

Certificate of attendance:

شهادة الحضور:

Certificates of attendance are issued at the end of the training course by the Arab Professional Translators Society.

يحصل المتدرب في نهاية الدورة على شهادة حضور الدورة صادرة عن المجمع العربي للمترجمين المحترفين.

Certificates are withheld from trainees who are absent for more than two lectures.

لا تُمنَح الشهادة لأي متدرب يتغيب عن أكثر من محاضرتين.

The certificate will mention the total contact hours (20 hours) plus the number of practical hours of work completed by the trainee.

تذكر الشهادة عدد الساعات النظرية (20 ساعة) إضافة إلى عدد الساعات العملية التي أتمَّها المتدرب.

Targeted Group:

الفئة المستهدفة:

Beginners in translation

People interested in enrolling in future advanced courses in translation.

المبتدئون في الترجمة.

الراغبون في الالتحاق بدورات الترجمة المتقدمة اللاحقة.

 

 

 

English-Arabic Translation (Intermediate)

دورة الترجمة من الإنجليزية إلى العربية (المستوى المتوسط)

Course Date and Time:

تاريخ الدورة وأوقاتها:

 25/6/2016-6/7/2016

1:00 PM to 3:30 PM

 25/6/2016 – 6/7/2016

الساعة 1 ظهراً إلى 3.30 عصراً

Description:

وصف الدورة:

The course builds off the trainees’ already acquired skills in translation. It begins with a summary of the basic skills that need to be observed in translation before the trainees start their translation work on the paragraph level. Texts are general and are taken from encyclopedias and other authentic sources of English. The variety will include simple and complex texts from international organization documents.

تهدف الدورة إلى صقل المهارات في الترجمة لمن لم يمارسها من قبل لكنَّه أدرك مهاراتها الأساسية. تبدأ الدورة بملخص عن المهارات الأساسية التي سوف يتعامل معها المتدربون قبل البدء بالترجمة على مستوى الفقرات المتنوعة العامَّة. وتتضمن النصوص نصوصاً عاماً من الموسوعات  وغيرها من النصوص التي كتبها ناطقون باللغة الإنجليزية، ونصوصاً بسيطة وأخرى معقدة من وثائق المنظمات الدولية.

Total Hours:

عدد ساعات الدورة:

20 Contact hours

20 ساعة لقاء في القاعة الدراسية

Every trainee is entitled to a video correction of 5 assignments accounting for 10 hours of practical training.

بمقدور كل متدرب أداء خمسة واجبات منزلية والحصول على تعليقات في مقطع فيديو لكل درس بما لا يزيد على 10 ساعات  عملية.

Certificate of attendance:

شهادة الحضور:

Certificates of attendance are issued at the end of the training course by the Arab Professional Translators Society.

يحصل المتدرب في نهاية الدورة على شهادة حضور الدورة صادرة عن المجمع العربي للمترجمين المحترفين.

Certificates are withheld from trainees who are absent for more than two lectures.

لا تُمنَح الشهادة لأي متدرب يتغيب عن أكثر من محاضرتين.

The certificate will mention the total contact hours (20 hours) plus the number of practical hours of work completed by the trainee.

تذكر الشهادة عدد الساعات النظرية (20 ساعة) إضافة إلى عدد الساعات العملية التي أتمَّها المتدرب.

Targeted Group:

الفئة المستهدفة:

College students and beginners in translation

طلاب الجامعات والمبتدئون في الترجمة

Graduates of language and translation colleges

خريجو كليات اللغات والترجمة

Candidates who have adequate knowledge of Arabic and English and wish to work as translators.

الملمُّون إلماماً كافياً بالغتين العربية والإنجليزية ممن يرغبون في العمل في الترجمة

 

Introduction to Legal Translation

مدخل إلى الترجمة القانونية

Course Date and Time:

تاريخ الدورة وأوقاتها:

 12/7/2016-21/7/2016

5:00 PM – 7:30 PM

 12/7/2016-21/7/2016

الساعة 5 إلى 7.30 مساءً

Description:

وصف الدورة:

The trainees are introduced to the concept of legal effect in translation. Through practical exercises on the translation of legal provisions between Arabic and English, they learn and use legal drafting skills.

تعرّف الدورة المتدربين بمفهوم الأثر القانوني في الترجمة ثم تنتقل بهم إلى مبادئ الصياغة اللغوية بين العربية والإنجليزية. ويمارس المتدربون تمارين عملية في ترجمة الأحكام القانونية.

Total Hours:

عدد ساعات الدورة:

20 Contact hours

20 ساعة لقاء في القاعة الدراسية

Certificate of attendance:

شهادة الحضور:

Certificates of attendance are issued at the end of the training course by the Arab Professional Translators Society.

يحصل المتدرب في نهاية الدورة على شهادة حضور الدورة صادرة عن المجمع العربي للمترجمين المحترفين.

Certificates are withheld from trainees who are absent for more than two lectures.

لا تُمنَح الشهادة لأي متدرب يتغيب عن أكثر من محاضرتين.

Targeted Group:

الفئة المستهدفة:

College students and people wishing to work in legal translation.

طلاب الجامعات والراغبون في العمل في الترجمة القانونية

Graduates of language and translation colleges

خريجو كليات اللغات والترجمة

– See more at: http://arabtranslators.org/library/article.php?id=130#sthash.qMggzKG1.dpuf

Author: aburisha

Translator, interpreter and international consultant