عدنان عليوي


أخي عدنان، قبل حوالي سبعة عشر عاماً، ربما تذكر أننا كنا مع الأحبة في بيتنا وقد أحضرنا عشاءً وكان العشاء دجاجاً. انتظرناك وقتها فتأخرت، فبدأنا العشاء دونك ثم جئتنا متأخراً  وشاركتنا في العشاء ومزح أحد الشباب وقال لم يتبق لعدنان سوى بعض العظام. والآن، نراك جسداً مسجى برصاص حقد الكافرين والطغاة ولا يهوّن علينا سوى […]

Read More عدنان عليوي

أسماء بنات


السلام عليكم ورحمة الله وبركاته أعمل منذ مدة على جمع بعض الأسماء الأجنبية للإناث. لقد لاحظت أن الناس درجوا على عادة منح بناتهم أسماء أجنبية فما هو معنى تلك الأسماء. الموضوع التالي يثحدث باستمرار: اسم Haya مشتق من العبرية Hava أو Chava ومعناه: الحياة. Sunday at 9:58pm · Like   Mohammed Abu-Risha اسم Lina معناه الظريفة. والإسم مشتق […]

Read More أسماء بنات

Heroic speech


الترجمة الحرة: لا تنفع الترجمة الحرفية في ترجمة الخطب الملحمية. هذه ترجمة بالعربية لما قاله الملك أراغون في المعركة الأخيرة في سيد الخواتم والتي كانت هزيمة أبطال القصة محققة لضآلة عددهم مقابل أعداد جيشو موردود وعتادهم المميت: “Aragorn: Hold your ground, hold your ground. Sons of Gondor, of Rohan, my brothers. I see in your […]

Read More Heroic speech

مقولة: أصبح عندي كذا وكذا


أنا أفضل منك (والحمد لله)… يقول صاحبي: تعجبت من صديق لي يتعمد أن يذكر أمامي ما وهبه الله من رزق “والحمد لله” في حين أنني لا أملك شيئاً. ثم جائني آخر بعد مدة من الزمن وفعل بي الأمر نفسه وهكذا يأتون إلي ويغيظونني ثم يقولون “الحمد لله”. من الناحية اللغوية البراغماتية، أن يقول المرء لأخيه […]

Read More مقولة: أصبح عندي كذا وكذا

Why?


  Sometimes, I ask myself: Why do I put all of these stuff in my blog? Why do I follow up with trainees? Why do I teach? Why do I post lessons? Why do I have a blog in the first place? Why do I need to continue showing any interest in life? Those questions […]

Read More Why?

السهل الممتنع في الترجمة والتعريب


السلام عليكم ورحمة الله وبركاته هذه التدوينة تُحدَّث باستمرار. ترجمة عبارات بسيطة لكن أحياناً نفكر في ترجمتها كثيراً: – أشكر لمن أعد لهذا اللقاء. I thank the organizers of this meeting. -دعونا نتأمل في الأزمات الاقتصادية والاجتماعية التي لم تترك أي منطقة في العالم بمنأى عنها. Let us reflect on the social and economic crises […]

Read More السهل الممتنع في الترجمة والتعريب

Honesty and doomsday


عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ” إِذَا ضُيِّعَتِ الأَمَانَةُ فَانْتَظِرِ السَّاعَةَ ” , قَالَ : كَيْفَ إِضَاعَتُهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ قَالَ : ” إِذَا أُسْنِدَ الأَمْرُ إِلَى غَيْرِ أَهْلِهِ فَانْتَظِرِ السَّاعَةَ ” . ملحوظة: مجرد نقل الكلام من العربية إلى الإنجليزية يعني تغيير المعنى حتى […]

Read More Honesty and doomsday