Translating the soul


عندما تنظر إلى كال ما حولك فلا ترى سوى الترجمة وتصبح النصوص وكأنها تنتظرك لتترجمها. حتى وقت الفراغ، تصبح الترجمة التسلية الوحيدة!

الأصل: ولقد جاء العام 2011 حافلاً بالأحداث والمتغيرات والتوجه نحو الإصلاح. وقد حاولت ان يكون ايقاع ديوان المظالم مواكباً للايقاع العام على المستوى المحلي والاقليمي والعالمي. ولذلك قمت يرافقني عدد من موظفي الديوان بزيارات إلى المناطق ذات الشريحة السكانية الأشد فقراً والأكثر حاجة للمزيد من الخدمات في منطقة الأغوار الشمالية والوسطى والجنوبية وكذلك زيارات أجراها الديوان للمناطق النائية في محافظات الجنوب ومناطق البادية، وقمنا بالاستماع إلى شكاوى المواطنين واحتياجاتهم على المستوى الفردي وعلى مستوى خدمات البنية التحتية المختلفة، وقمت بنقل هذه الطلبات التي تتضمن توصيات الديوان إلى رئيس الحكومة الذي قام بتوجيه الوزارات المعنية بضرورة الإسراع في تنفيذ طلبات المواطنين خاصة ذات الطابع الجماعي، وقد استثمرنا هذه الزيارات الميدانية للتعريف بالديوان ووسائل تقديم الشكوى.

الترجمة:

The year 2012 has been eventful in this part of the world. Many significant incidents, changes and calls for reform sprang out in the region signaling for the Ombudsman’s office the necessity to be more responsive to new realities imposed on the local, regional and worldwide levels. I visited in the company of my staff some of Jordan’s most impoverished populations that are most in need for services. The tour covered the northern, middle and southern valley regions in addition to other field visits made by the office to remote areas in the south and to the Badiyah. The visits also served as a raising-awareness campaign on the role of our office and how to lodge a complaint there. We were attentive to complaints and needs raised by individuals and by communities in relation to infrastructure services. I submitted those complaints along with our recommendations to the Prime minister, who in turn directed the line ministries to expedite response to complaints particularly community related ones.

Author: aburisha

Translator, interpreter and international consultant