New year


The first time I heard about what the new year is was when I was a first grade student at school. My teacher told us “Tomorrow, all of you will grow up by one year”.

We grow up indeed and in each step of life, there was a teacher who encouraged us to grow. From school up till graduation from the university, teachers have made a great difference.

Translating “hell”


عندما تنظر إلى كال ما حولك فلا ترى سوى الترجمة وتصبح النصوص وكأنها تنتظرك لتترجمها.

جهنم: المصطلح الإسلامي للجحيم ذكره القرآن ويعتقد المسلمون أن جهنم شديدة الحرارة, قال الرسول محمد صلى الله عليه وسلم : “ناركم جزء من سبعين جزءا من نار جهنم.” [3] وشديدة البرودة, قال الرسول محمد صلى الله عليه وسلم : “إن أشد ما تجدون من البرد من زمهرير جهنم.” [4] وأنها سوداء كسواد الليل، وأن لها طبقات. كما دلّ القرآن على أنّ الذين أشركوا بالله أو كفروا به سيدخلون جهنم.

Jehannam: The Islamic term used to refer to the abyss. It is mentioned by the Quran and Muslims believe it is divided into two parts: one that is hot and one that is bitterly cold. Prophet Muhammad (SAW) says that all the hot fire that you find on earth is a seventieth of that in the Abyss. He also preaches that the harshest cold weather that awfully bites comes from the zamhareer of the abyss (zamhareer is the cold part of the abyss). Night is eternal in the abyss, which the Quran says is the abode of infidels and polytheists.

Translating the soul


عندما تنظر إلى كال ما حولك فلا ترى سوى الترجمة وتصبح النصوص وكأنها تنتظرك لتترجمها. حتى وقت الفراغ، تصبح الترجمة التسلية الوحيدة!

الأصل: ولقد جاء العام 2011 حافلاً بالأحداث والمتغيرات والتوجه نحو الإصلاح. وقد حاولت ان يكون ايقاع ديوان المظالم مواكباً للايقاع العام على المستوى المحلي والاقليمي والعالمي. ولذلك قمت يرافقني عدد من موظفي الديوان بزيارات إلى المناطق ذات الشريحة السكانية الأشد فقراً والأكثر حاجة للمزيد من الخدمات في منطقة الأغوار الشمالية والوسطى والجنوبية وكذلك زيارات أجراها الديوان للمناطق النائية في محافظات الجنوب ومناطق البادية، وقمنا بالاستماع إلى شكاوى المواطنين واحتياجاتهم على المستوى الفردي وعلى مستوى خدمات البنية التحتية المختلفة، وقمت بنقل هذه الطلبات التي تتضمن توصيات الديوان إلى رئيس الحكومة الذي قام بتوجيه الوزارات المعنية بضرورة الإسراع في تنفيذ طلبات المواطنين خاصة ذات الطابع الجماعي، وقد استثمرنا هذه الزيارات الميدانية للتعريف بالديوان ووسائل تقديم الشكوى.

الترجمة:

The year 2012 has been eventful in this part of the world. Many significant incidents, changes and calls for reform sprang out in the region signaling for the Ombudsman’s office the necessity to be more responsive to new realities imposed on the local, regional and worldwide levels. I visited in the company of my staff some of Jordan’s most impoverished populations that are most in need for services. The tour covered the northern, middle and southern valley regions in addition to other field visits made by the office to remote areas in the south and to the Badiyah. The visits also served as a raising-awareness campaign on the role of our office and how to lodge a complaint there. We were attentive to complaints and needs raised by individuals and by communities in relation to infrastructure services. I submitted those complaints along with our recommendations to the Prime minister, who in turn directed the line ministries to expedite response to complaints particularly community related ones.

المخطط التمهيدي


بسم الله الرحمن الرحيم

عندما تكون الترجمة جيدة فإنك لا تستطيع التمييز بين الأصل والترجمة.

على هذا الرابط وضعت ملفاً فيه نصين الأول من العربية إلى الانجليزية والثاني من الانجليزية إلى العربية.

والحكم لكم :)

الملف هنا

http://www.4shared.com/file/EmoTN6Y5/Two_samples.html

وهذا موضوع أخر ونص أخر:

عندما أترجم، أضع مخططاً تمهيدياً عشوائياً للترجمة فتأتي كيفما اتفق ثم أضع الترجمة.

إليكم النصان الأول هو المخطط التمهيدي والثاني هو الترجمة النهائية:

1- المخطط التمهيدي

With the initiative of HE Dr. Tala Abu-Ghazaleh, the Chairman of the Ecoomic  Policty Development Forum, Amman will have the privilege of hosting the Arab regional Advisary Seminar with the attendance of WTO’s Direcotr General Pascal Lamy and the host of the seminar Dr. Abu-Ghazaleh, the member of WTO’s taskforce in charge of drawing up the future of world trae and protecting it from crises. Invitation to the seminar, which will be held under the Royal patronage of His Majesty King Abdullah II, will be sent to Arab officials in charge of commercial, economic and planning affairs and to heads of trade chamberes, central government banks, business me and representaives of Arab countries to WTO and ambasaadors to the Hashemite Kingdom of Jordan.

The very idea, timing and venue of the seminar is important particularly because it is the mubashira beginning for the laying down of strong foundations for promoting world trade and liberating it from historical constraints that were imposd by focusing on self intersts at the expense of public interests. It also serves the establishment of basic principles of future transactions that are based on integrity, fairnees and obvsrvance of all covenants and laws. It also serves the adopoption of an all encompassing vision for the accomplishment of the pblic good all and above.

As for the timing, the seminar will be anther episode that is necessitated by the successive global crises stomring the world duriung the past four years. That situation confused world economies and severally affected the smooth flow of trade and mobility of people and gods. They also uncovered the inherent flaws in out systems, methids and approaches and tahawon of some of the industrialksed countries in luhath mahmoom after fahsh profit and manipulation of values and numbers depriving us from all means of avoiding the collapse.

The eminar is held also amid the so-called Arab Spring as the Arab world is at cricitcal crossroads that may end the subat and rcession situatin heralding a total renaissance in all spheres: education, economics, trade, finance and the like.

The venue is also important. Jordan has been the focal point of such metings held fromi tmime to time and has provided for all requirments and convenient environments and favilities to allow for better rsutsl.needles to say, the Royal patronage of such an endevour will provide the appropriate umbreall for putting the capabilities of the state and concdnted institutions under the disposal of this seminar. The hope is to come up with feasible recommendations with good bearings on the whole region.

For a year and a half since establishment, EPCF has been keen as an intiative by Dr. Talal Abu-Ghazaleh to tackle local economc situations. It has now emerged into the broader regional and international arena having achieved in its brief history a number of studies and reports and eecommnedations that left a good impact on the internal and regional situation. The holding of the WTO’s seminar is a quality addition and a new intilaka for an ever long, developing and fully fledged progess towards promising and mubashira horisins.

النص النهائي

Under the Royal patronage of His Majesty King Abdullah II, The Arab Regional Consultation Forum will be held in Amman in response to an initiative by HE Dr. Talal Abu-Ghazaleh, the Chairman of the Economic Policy Development Forum (EPDF).  Abu-Ghazaleh is also a member of World Trade Organisation’s (WTO) taskforce that is in charge of envisioning a global trade protected from crises.

Privileged by the attendance WTO’s Director General Mr. Pascal Lamy, the forum will invite Arab officials in charge of commercial, economic and planning affairs, heads of commerce chambers, governors of central banks, businessmen and WTO’s Arab delegates in addition to ambassadors to the Hashemite Kingdom of Jordan

The theme, timing and venue of the forum’s significance are of practical significance as the forum sets the stage for a promising threshold of well-founded and promoted world trade. The underpinning idea is that trade must be liberated from constraints that traditionally shacked it throughout history because egoist interest tended to always compromise public interest. It also serves the establishment of basic principles of future transactions that are based on integrity, fairness and observance of all covenants and laws. It further boosts the adoption of an all-encompassing vision for the accomplishment of the public good, all and above.

As for the timing, the forum will add to the series of efforts necessitated by the successive global crises still storming the world for the past four years. That situation confused world economies and severally affected the smooth flow of trade and mobility of people and goods. They also uncovered the inherent flaws in our systems, methods, approaches and negligence on the part of some industrialised countries in a feverish race for profiteering and manipulation of values and figures making a catastrophic collapse unavoidable.

The forum also “springs” amidst the so-called Arab Spring as the Arab world is at critical crossroads that marks an Arab wakening and the start of the end of recession, heralding a total renaissance in all spheres including, to name few, education, economics, trade and finance.

The venue is also important. Jordan has been the hub of such high-level meetings held from time to time and has provided for a conductive environment and sound facilities for better outcomes. Needless to say, the Royal patronage of such an endeavor will provide the appropriate umbrella for putting the capabilities of the state and concerned institutions under the disposal of this forum. The hope is to come up with feasible recommendations with good bearings on the whole region.

For a year and a half since establishment upon an initiative by Dr. Abu-Ghazaleh, EPCF has been keen to tackle local economic situations. It has now emerged into the broader regional and international arena having achieved in its brief history a number of studies and reports with relevant recommendations that left a good impact on the internal and regional realities.

The holding of the WTO’s forum has a surplus value and is a new transitional step ahead for an ever developing and fully fledged progress towards promising and prosperous future.

نصوص مترجمة أخرى


بسم الله الرحمن الرحيم

عندما تكون الترجمة جيدة فإنك لا تستطيع التمييز بين الأصل والترجمة.

على هذا الرابط وضعت ملفاً فيه نصين الأول من العربية إلى الانجليزية والثاني من الانجليزية إلى العربية.

والحكم لكم 🙂

الملف هنا

http://www.4shared.com/file/EmoTN6Y5/Two_samples.html

 

كلمات خاصة بمحركات البحث: دورة الترجمة الصحفية دورة الترجمة القانونية دورة الترجمة التتابعية دورة الترجمة التحريرية دورة الترجمة الفورية دورة الترجمة العامة دورة الترجمة المتخصصة دورة الترجمة الآلية دورة الترجمة الإدارية دورة الترجمة الاقتصادية دورة الترجمة الأدبية دورة الترجمة العلمية دورة الترجمة الإنسانية دورة الترجمة دورة الترجمة المحاسبية دورة الترجمة الدينية