ملحوظة حول الترجمة الفورية والقنوات الفضائية


السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

أرجو أن أشير إلى أنَّ الطريقة التي يتبعها المترجمون في بعض القنوات الفضائية ليست هي الطريقة التي يتَّبعها المترجمون الفوريون العاملون في المؤتمرات الدولية.

يلاحظ أحياناً أنَّ المترجم في بعض الفضائيات “يمط” الكلام لكي يعوض النقص أو يترك فراغاً طويلاً قبل البدء في الترجمة، وهاتان من الاستراتيجيات القبيحة التي يبتعد عنها المترجمون المحترفون في المؤتمرات.

لتوضيح المفصود من الطريقة المعتمدة التي لا يمط المترجم بها الكلام ولا يترك فراغاات يرجى الاستماع إلى الفيديو التالي

http://www.youtube.com/watch?v=p2J7wSuFRl8

وهنا ترجمته الفورية:

http://www.youtube.com/watch?v=dX_zT-x5cpo

Author: aburisha

Translator, interpreter and international consultant