ماذا قدمت نظريات الترجمة للمترجمين؟


أؤمن تماماً أن نظريات الترجمة الحقيقية تجعل المتدرب مترجماً.

بالنسبة للنظريات الحالية المطروحة، لكم يحزنني أن أرى الناس تتشدق بنظريات عقيمة لا تفيد ولا تغني من جوع.لقد كنا في السابق نقرا لنظرية لفلان الفلاني ولا نفهم منها شيئاً فنقول: أوووووووووه  هذا عبقري لدرجة أنني لا افهم شيئاً عليه….

فعلاً أووووووووووووه  بل آآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآه

هناك نظريات وضعها أناس نقف لهم باحترام لماذا؟ لأننا والله نفهمها ونطبقها ونستفيد منها…

لكن، هناك من النظريات التي لا يمكن تطبيقها على نص ولا يمكن تعلم الترجمة منها، هذا إن كانت مفهومة أصلاً….

من لم يعجبه كلامي فليأت بنظرية وأضع له نصاً وليعلمني كيف أترجم من خلالها.

Advertisements

One thought on “ماذا قدمت نظريات الترجمة للمترجمين؟

  1. Jazakom Allah Khaira Dr. Muhammad. So could u give an example for such a great theory that u got benefit of and names for good theory books? Thank u so much.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s