الخبرة في مجال الترجمة


بسم الله الرحمن الرحيم

ألخص خبرتي في الترجمة كما هو آت:

1- الترجمة الفورية:

جميع المؤتمرات وورشات العمل في كافة التخصصات الادارية والاقتصادية والمنظمات الدولية وحقوق الإنسان والمال والأعمال وشؤون اللاجئين والنازحين ومنظمات المجتمع الدولي .

2- الترجمة التحريرية:

– ترجمة القوانين والأنظمة واللوائح الداخلية بين اللغتين

– ترجمة العقود التجارية بين اللغتين

– ترجمة الاتفاقيات التعاونية والدولية بين اللغتين

– ترجمة الوثائق بشكل عام في كافة التخصصات الاقتصادية والقانونية والإدارية والعلمية ومنظمات المجتمع الدولي، عقود تأسيس الشركات، قرارات المحاكم، المرافعات، الوكالات، وغيرها من وثائق.

– ترجمة الكتب في كافة التخصصات

3- التحرير اللغوي وإعادة الصياغة باللغتين العربية والانجليزية.

Advertisements

2 thoughts on “الخبرة في مجال الترجمة

  1. الأخ المترجم محمد ابوريشة .. هل من ضمن الخدمات التي تقوم بها عمل مقارنة حول جزء معين بين قاموسين ,, مثلا حروف الجر لدي كل من كولينز
    كوبيلد للغة الانجليزية وكامبردج لكارتر ومكارثي مثلا ,,
    احتاج الى شئ من هذا القبيل ,,
    وشكرا

    اختك ام مرام

  2. الأخت الفاضلة

    سبق أن نشرت بحثاً فيه مقارنة بين ثلاثة معاجم هي: كوبيلد وكامبرج وأكسفورد. يمكنك البحث عن الدراسة في الانترنت بهذا الاسم:

    what should a learners’ dictionary include?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s